Mediación interlingüística y asistente al paciente internacional

«En la salud mental y reproductiva hay muchas tradiciones y tabúes relacionados con las culturas de origen
de los usuarios».
La Universidad de Alicante, el Instituto Interuniversitario de Lenguas Modernas Aplicadas de la Comunidad de Valencia y la Clínica IVFSpain, organizan este «Experto» para formar a mediadores entre profesión médica y paciente, proporcionando una formación integral en la materia. Está enfocado a quienes tengan el título de Traducción e Interpretación o personas con conocimiento alto en inglés. El curso es de modalidad mixta (on line y con prácticas externas), con matricula abierta hasta el 30 de enero. La ventaja es que la estancia es en la propia clínica, y esta necesita mucho personal de estas características, pues tienen muchos pacientes internacionales, así se creará una bolsa de trabajo desde la que irán cubriendo puestos en la entidad.

Nuevo Título: Experto/a en Asistente al Paciente Internacional / International Biomedical Assistant (9317). Organizado por la Universidad de Alicante, el IULMA  y la CLÍNICA IVF SPAIN

Curso Experto/a en Asistente al Paciente Internacional - IULMA

«Hay que hacer las cosas por aproximaciones sucesivas.»
Enrique Alcaraz Varó
Catedrático de Filología Inglesa de la UA
Fundador del IULMA

Objetivo: Proporcionar una formación integral en materia de mediación interlingüística y asistente al paciente internacional en español e inglés.

Duración: 20 ECTS.

Periodo: 31 de ENERO-30 de JUNIO.

Modalidad: MIXTA: Clases teóricas on line (16.00 a 21.00), en streaming y con grabación. Prácticas externas Clínica IVF Spain (a elegir entre Alicante, Madrid, San Sebastián) durante 4 semanas.

IVF Spain Alicante - Clínica de fertilidad en Alicante/Alacant

Contacto: mi.santamaría@ua.esiulma@ua.es

Más información: http://www.iulma.es/index.php/curso-expertoa-en-asistente-al-paciente-internacional/

El Instituto Interuniversitario de Lenguas Modernas Aplicadas está integrado en la actualidad por tres universidades valencianas: la de Alicante, la Jaume I de Castellón y la de Valencia-Estudi General.

«En salud mental, se suele incluso consultar a la MILICS su opinión sobre cómo se han expresado los pacientes —por la imposibilidad, por parte del terapeuta, de entenderlos en su lengua materna—, por lo que ciertamente conlleva dificultades añadidas y nuevos dilemas en cuanto a los límites del papel profesional; por el otro, en salud reproductiva, el grupo CRIT hace un llamamiento a promover una mayor implicación de las MILICS para favorecer el empoderamiento de las pacientes —mujeres embarazadas o que desean estarlo y madres en la fase del puerperio—, tanto a nivel personal como colectivo».
Tremédica
[PDF] La práctica de la mediación interlingüística e intercultural en el ámbito sanitario
Granada: Comares