Traducción y localización multilingüe

Prácticas en Datawords.  Consisten sobre todo en realizar relecturas (en diferentes soportes), traducciones, contacto con traductores, gestión de proyectos, creación y control de memorias de traducción, búsqueda de traductores, etc. en el equipo español de la empresa. Descripción de la práctica. 2 PUESTOS.
Idioma de envío de los CV: Español.
Tipo de horario de las prácticas: De 9:30h a 12h y de 14h a 18:30h
Dedicación horaria de los candidatos (horas): 7 // Duración de las prácticas: 6 meses
Descripción de la práctica:
Datawords, agencia de traducción y localización multilingüe, busca una persona especializada en la traducción para unas prácticas. El elegido ha de tener el español como lengua materna y dominar el francés e inglés principalmente. Las prácticas consisten sobre todo en realizar relecturas (en diferentes soportes), traducciones, contacto con traductores, gestión de proyectos, creación y control de memorias de traducción, búsqueda de traductores, etc. en el equipo español de la empresa.
Tareas a realizar
• Control de calidad de los textos.
• Creación de glosarios, actualización de memorias de traducción.
• Gestión de proyectos de traducción.
• Integración web.
• Relecturas de textos.
• Traducción.
• Creación y control de memorias de traducción.
• Búsqueda de traductores.
• Subtitulación.
• 
Datos del centro de trabajo
Empresa: DATAWORDS
Departamento: Departamento de traducción – Equipo español
Ubicación:
18 bis Rue de Villiers
Levallois-Perret 92300
Francia

FECHA DE INCORPORACIÓN: a finales de septiembre y a finales de octubre
Tutor de prácticas de la empresa
Tutor de prácticas de la empresa: Francisco Javier Bueno Pérez (Responsable Equipo Español)
Teléfono: 00331 75 33 80 54
Fax: 0033175338081
E-mail: fbueno@datawords.com
Complementos económicos
760€/mes
Tickets Restaurant por un valor de 7€/día, reembolsados al 50%
Reembolso del 50% del abono de transporte
Titulaciones universitarias
Área de conocimiento del candidato: Humanidades / Traducción e interpretación
La persona seleccionada deberá estar cursando una o alguna de esta/s carrera/s:
•  Traducción e Interpretación.
Conocimientos de idiomas
La persona seleccionada deberá conocer uno o alguno de el/los idioma/s especificado/s:
•  Francés Nivel Alto
•  Inglés Nivel Alto
Programas informáticos
Nivel informático exigido: Conocimientos de ofimática (Word, Excel, Access…)
La persona seleccionada deberá conocer uno o alguno de el/los programa/s especificado/s:
•  Programa: Trados – Nivel: Bajo
•  Programa: Outlook – Nivel: Bajo
Datos complementarios
En los meses de duración de las prácticas, la persona elegida podrá aplicar los conocimientos adquiridos a lo largo de su trayectoria universitaria. El trabajo desempeñado será multidisciplinar e irá desde la traducción de pequeños textos al contacto con traductores para gestionar proyectos (negociar plazos, tarifas, organización del proyecto…). Además realizará tareas como la búsqueda de traductores freelance con el fin de ampliar la base de datos, gestión de memorias de traducción, creación de glosarios…
¿Necesitará el becario un vehículo privado?: No