mayo 11, 2021

Dos convocatorias de la Dirección General de Traducción del Parlamento Europeo. La primera específica para la lengua inglesa ( 10 plazas). El otro concurso cubre otras diez: española, danesa, alemana, estonia, griega, irlandesa, italiana, neerlandesa, portuguesa y finesa (10 plazas por cada una). Este personal de la UE se encarga de facilitar la comunicación con los ciudadanía en lenguaje claro, en su lengua materna. De igual modo, traducir, adaptar, transcrear y revisar todo tipo de contenidos. Es el caso del subtitulado, adaptación de audiovisuales, pódcasts o sitios web y todo lo que afecta a una mediación idiomática constante.
Nuevas propuestas formativas emergen y cubren ámbitos profesionales con interesantes perspectivas. Idiomas, recursos humanos, informática, comercio, atención sociosanitaria, son algunas de las áreas destacadas en las que se inscriben estos cursos. Se trata de un elemento fundamental para afrontar, con más garantías, la situación extremadamente preocupante de paro que hay en Andalucía. Motivos dispares, como la sospecha de corrupción o la ineficacia organizativa llevaron a que su oferta, aunque parezca increíble, fuera prácticamente nula durante casi una década. Antonio Lozano nos adentra en la Oficina Virtual de la Junta, donde la formación es clave para mejorar la empleabilidad.